国产精品V在线播放,免费AV网站,亚洲福利在线观看,国产成人亚洲综合网站小说,亚洲熟妇AV乱码在线观看,国产AV无码专区亚洲AV漫画,在线成人av,男女18禁啪啪无遮挡激烈网站
開題報告

英語開題報告

時間:2024-08-06 05:34:59 開題報告

精選英語開題報告范文

  1 Introduction

精選英語開題報告范文

  The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

  DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r

  elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

  2 Outline

  2.1 Development and major concepts of DTS

  In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  2.2 Methodolgy

  I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

  2.3 DTS in contrast to other theories

  A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

  2.4 Case study

  In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

  2.5 Conclusion

  Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

  (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

  It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

【英語開題報告】相關文章:

英語專業開題報告11-29

英語論文的開題報告03-18

英語開題報告范文模板04-01

英語論文開題報告范本03-21

英語論文開題報告通用01-14

2015英語論文的開題報告03-12

英語論文開題報告范例03-22

小學英語課題開題報告03-14

英語教育碩士開題報告03-14

英語專業碩士開題報告03-31

主站蜘蛛池模板: 美女91社| 日韩精品人妻中文字幕| 精品国产精品三级精品av网址| 中文字幕av在线| 色亚洲日韩| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 成人免费亚洲av在线| 亚洲欧美成人一区二区在线电影| 亚洲中文字幕久久精品蜜桃| 人妻丰满精品一区二区A片| 国产后式a一视频| 亚洲免费性爱视频| 精品国产中文一级毛片在线看| 日韩成av人片在线观看| 沙湾县| 精品视频九九| 91视频在线观看18| 国产精品三级在线专区1| 国产精品无码素人福利不卡| 亚洲视频在线观看免费视频| 麻豆一区二区99久久久久| 91在线视频福利| 欧美乱码精品一区二区三区| 国内精品久久人妻无码AV探花影视| 亚洲第一无码av无码专区| 亚洲中文字幕版| 影音先锋成人A片| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 91久久夜色精品| 男人j进入女人j内部免费网站| 18亚洲AV无码成人网站国产| 天天噜噜噜在线视频| 国产毛多水多高潮高清| 日本黄页网站免费大全| 九九视频在线观看| 97亚洲色欲色欲综合网| 超碰人人摸| 一卡二卡三卡无码| 国产成人av| 男女超爽视频免费播放| 午夜成人精品福利网站在线观看|